Màgnini pigada de pixabay
Figumorisca apu papau – segundu parti
(1) de Toto Putzu
A sfortzu acòrru is porcus in sa urra
e incòsciu a cuaddu in circa ‘e agiudu in bidda,
ma si-ddu sciit Deus su pistu ‘e s’ègua murra,
in su paneri assachitendi-mi-dda.
Torrada:
Figumorisca apu papau
e su carru m’est arrèsciu
si scieis cantu m’est incrèsciu
po debàdas apatau.
S’ègua fut vìschida e punnàt a stadda
e tenta a passu fut tropu su pistu
pro is nàdias mias arrùbias che aragadda,
e no acudia tzerriendi a Gesugristu.
Torrada
Po cuai bregùngia fea a domu no andu
tra is serbidoras e sa meri mia
ca si-nd’arriint e gridant su bandu,
e ni ananti ‘e genti in farmacia.
Torrada
M’acunortu, e bregùngia mi-nd’est partu
de m’amostai in domu ‘e levadora
che una picioca pròssima a su partu
ananti ‘e issa cun su culu in fora.
Torrada
Ma a cussa santa fèmina ringràtziu
pro tantu stentu, poita a modu miu,
de asegus, no de ananti, in pagu spàtziu
fut mali e peus chi essi parturiu.
Torrada
A scràmius lègius no fut su picinu
meghendi ‘e s’incarai, ma fut su babbu,
cun s’ostètrica acanta mia a stechinu
a tzappu ‘e strexi in manu e su lavabu.
Torrada
Credia ca si-nd’est pràndia ‘e stuvonai,
scedada, cun s’achicaieddu ‘e linna,
e deu siddendi is dentis, agiumai
mi moria in manus de sa sennorinna.
Torrada
Issa at(i) stragatzau mes’ora manna
ca fu grussu e tostau che unu truncheddu,
e cussu partu sentza ‘e ninna nanna
m’est costau sa promissa ‘e unu porceddu.
Torrada
Sa paga de su strobu a àcua callenti,
de afumentus, brèbus i enteroclismu
po allebiai s’abbruxori de sa brenti
e una purga ‘e ollu règiu ‘e su Fascismu.
Torrada
Bessidu mi-ndi seu de domu ‘e issa
curvu e scadriu a passu lentu e tardu
ca in bàsciu mi intendia spinas de lissa
pungendi in nàdias peus che spina ‘e cardu.
Torrada
A imperrai torra s’ègua no fut brulla,
deu chi prima nci pistincamu asuba
che unu pisitu, ca centu e una agulla
moi m’intendia, tentu strintu a sa giua.
Torrada
Cussu tretu de bidda a su porcili
est stètiu unu scramentu chi m’amentu
po cantu bivu fissu che un’obili,
ca mi-nd’assustu a su pensamentu:
Torrada
A sa nua sentza de stafas ni sedda
sa schina ‘e sa puddeca fut che lama
acutza che sa crista ‘e una sparedda,
e deu bidia sas steddas de sa sprama.
Torrada
Un niu de espis ferràinas a scussura
Mossiànt arrabiosas e abramidas
de parti ‘e palas aundi est sa natura
e no tenèmu assentu pro duas cidas.
Torrada
Ca fintzas in su sonnu mi bisamu
Prenu de musca cuaddina in su paneri,
o a infrissidas, chi mi-ndi scidamu,
puntu de sa sua de su sabateri.
Torrada
Po andai ligeru ‘e corpus in sa foxi
sceti minestredda burda a mindigu
diis de digiunu fatu mi-nd’appu doxi
làngiu che perda e marriu che un fustigu.
Torrada
Cun totu is murenas infiamadas
e scuartaradas che vulcanu allutu,
s’ollu ermanu serbiat e po debadas
e tenia àsiu frighendi-mì strutu.
Torrada
A didu dd’intendia sentza ‘e ddu biri
su bùngiu arrùbiu che sa crogorista
de unu caboni e serra ‘e pibitziri
arrungiosa e acutza che s’arista.
Torrada
Apustis sa mortalla ‘e su fogali
e is cascialis non nc’est mali arrabiosu
che una berrina in su pertusali
de su culu, profundu e marigosu.
Torrada
A mi-ndi strantaxai de sa stòja
po atendi is porcus fut unu suplìtziu,
fintzas s’idea de mi pungi a rasoja
mi beniat, perdendi su giudìtziu.
Torrada
A pruna e pira cota e semolinu
a prandi e a cena, o a lati e freguledda
agiudamu su codru e s’intestinu
cun sa sperantza torra ‘e fai lecuedda.
Torrada
Ma a flachèsas, moddi e a pagu gana
no ndi giuamu a nudda in su traballu,
e su meri a cussa cara strana
mi sprìcuat, scòviu totu poi batallu.
Torrada
Chesciau s’est in domu sua cun sa pobidda
e is fèminas pigau nd’ant arremoni,
aici arrìsia si-nd’est totu sa bidda
insaras postu m’ant(i) in can/tzoni.
Torrada
Ma salvau m’at sa vida cussa purga
e oi sa figu dda segu a scarteddus
e a cadinus lestru cun cannuga
sceti po porcus, madris e porceddus.
Torrada
Gràtzias a Deus torrau ndi seu a logu,
ma in nomini ‘e Maria e de Gesusu
mai in sonnu no mi torrit, mancu a giogu,
figumorisca in vida mia mai prus(u)!
(1) publicau de sa bonànima de Paolo Porcu su 12.09.2021 in FB: Scrieus in campidanesu
Innoi fait a ligi sa versioni in italianu puru